Guías
Guías sobre traducción jurada
Guías en lenguaje claro sobre las preguntas más frecuentes acerca de las traducciones juradas en España.
¿Qué es una traducción jurada en España?
Si estás tramitando algún asunto ante organismos españoles, universidades o juzgados, es posible que te hayan pedido una traducción jurada. Esta guía explica qué es, quién puede emitirla y cuándo la necesitas.
¿Es válida la traducción jurada digital en España?
Una de las preguntas más frecuentes sobre las traducciones juradas en España es si una versión digital — entregada como PDF sin sello físico — tiene validez legal. La respuesta corta es sí, desde marzo de 2025.
¿Tengo que enviar el documento original para una traducción jurada?
Muchas personas temen tener que enviar físicamente sus documentos originales — un pasaporte, partida de nacimiento o título — para obtener una traducción jurada. Con Traducet, no es necesario. Un escaneo o foto clara es suficiente.
Traducción jurada para nacionalidad española — guía completa
Solicitar la nacionalidad española es un trámite importante que casi siempre requiere traducciones juradas de varios documentos. Esta guía explica qué documentos necesitan traducción, cuándo pedirlas y qué esperar.
Traducción jurada para extranjería — guía completa
Los trámites de extranjería en España requieren habitualmente traducciones juradas de documentos oficiales. Esta guía explica qué preparar y cuándo encargar las traducciones.
Traducción jurada del certificado de antecedentes penales
El certificado de antecedentes penales es uno de los documentos más solicitados en los trámites administrativos españoles. La mayoría requieren una traducción jurada si el certificado no está en español.
Traducción jurada del certificado de nacimiento para trámites en España
La partida de nacimiento es uno de los documentos más frecuentemente traducidos para los trámites administrativos españoles. Tanto si solicitas la nacionalidad, la residencia o la inscripción de un nacimiento, generalmente se requiere una traducción certificada al español.
¿Apostilla antes o después de la traducción? El orden correcto
Muchas personas no saben si obtener primero la apostilla de su documento o encargar antes la traducción jurada. La norma general es: primero la apostilla, después la traducción.
Cómo verificar un traductor jurado en España
No cualquier traductor en España puede emitir una traducción jurada con validez legal para uso oficial. Esta guía explica cómo verificar que tu traductor tiene el nombramiento del MAEC requerido.