TraducetTraducet

Guías

Guías sobre traducción jurada

Guías en lenguaje claro sobre las preguntas más frecuentes acerca de las traducciones juradas en España.

¿Qué es una traducción jurada en España?

Si estás tramitando algún asunto ante organismos españoles, universidades o juzgados, es posible que te hayan pedido una traducción jurada. Esta guía explica qué es, quién puede emitirla y cuándo la necesitas.

Leer guía

¿Es válida la traducción jurada digital en España?

Una de las preguntas más frecuentes sobre las traducciones juradas en España es si una versión digital — entregada como PDF sin sello físico — tiene validez legal. La respuesta corta es sí, desde marzo de 2025.

Leer guía

¿Tengo que enviar el documento original para una traducción jurada?

Muchas personas temen tener que enviar físicamente sus documentos originales — un pasaporte, partida de nacimiento o título — para obtener una traducción jurada. Con Traducet, no es necesario. Un escaneo o foto clara es suficiente.

Leer guía

Traducción jurada para nacionalidad española — guía completa

Solicitar la nacionalidad española es un trámite importante que casi siempre requiere traducciones juradas de varios documentos. Esta guía explica qué documentos necesitan traducción, cuándo pedirlas y qué esperar.

Leer guía

Traducción jurada para extranjería — guía completa

Los trámites de extranjería en España requieren habitualmente traducciones juradas de documentos oficiales. Esta guía explica qué preparar y cuándo encargar las traducciones.

Leer guía

Traducción jurada del certificado de antecedentes penales

El certificado de antecedentes penales es uno de los documentos más solicitados en los trámites administrativos españoles. La mayoría requieren una traducción jurada si el certificado no está en español.

Leer guía

Traducción jurada del certificado de nacimiento para trámites en España

La partida de nacimiento es uno de los documentos más frecuentemente traducidos para los trámites administrativos españoles. Tanto si solicitas la nacionalidad, la residencia o la inscripción de un nacimiento, generalmente se requiere una traducción certificada al español.

Leer guía

¿Apostilla antes o después de la traducción? El orden correcto

Muchas personas no saben si obtener primero la apostilla de su documento o encargar antes la traducción jurada. La norma general es: primero la apostilla, después la traducción.

Leer guía

Cómo verificar un traductor jurado en España

No cualquier traductor en España puede emitir una traducción jurada con validez legal para uso oficial. Esta guía explica cómo verificar que tu traductor tiene el nombramiento del MAEC requerido.

Leer guía