Guía
Traducción jurada para extranjería — guía completa
Los trámites de extranjería en España requieren habitualmente traducciones juradas de documentos oficiales. Esta guía explica qué preparar y cuándo encargar las traducciones.
Respuesta rápida
La mayoría de los trámites de extranjería requieren traducciones juradas de documentos civiles emitidos en idioma extranjero. La Oficina de Extranjería exige traducciones certificadas realizadas por traductores con nombramiento del MAEC.
¿Qué trámites requieren traducciones juradas?
Las solicitudes de permiso de residencia, permiso de trabajo, reagrupación familiar, residencia de larga duración y renovaciones pueden requerir traducciones juradas de documentos de apoyo.
Documentos habituales
Partidas de nacimiento, certificados de antecedentes penales de tu país de origen, certificados de matrimonio y divorcio (si aplica), contratos de trabajo, certificados bancarios y titulaciones académicas, según el tipo de permiso.
¿Los familiares también necesitan traducciones?
Sí. Los documentos de cada familiar deben traducirse por separado si están en idioma extranjero. No hay atajos para los expedientes de reagrupación familiar.
Lista de verificación
- Comprueba los requisitos específicos de tu tipo de permiso en la web de la oficina de extranjería
- Obtén apostilla o legalización en tus documentos civiles
- Encarga traducciones juradas: estándar, urgente o prioritario
- Conserva los originales junto a las traducciones
Tipos de documento relacionados
Trámites relacionados
Preguntas frecuentes
Los requisitos de extranjería cambian. Comprueba siempre las instrucciones actuales de la Oficina de Extranjería o la Subdelegación del Gobierno que gestione tu caso.
¿Listo para empezar?
Empieza con tu documento
Sube tu documento y consulta el precio antes de pagar.
Ver precio al instante