Trámite
Traducción jurada para admisión universitaria en España
Estudiantes internacionales que solicitan acceso a una universidad o posgrado en España, y estudiantes que solicitan el reconocimiento de titulaciones extranjeras.
Las universidades españolas exigen traducciones juradas de documentos académicos — expedientes, títulos y certificados civiles de apoyo — cuando admiten estudiantes con estudios realizados en el extranjero. La traducción debe realizarla un traductor jurado con nombramiento del MAEC.
Cuándo se necesita la traducción jurada
- Al solicitar acceso directo a una universidad española con titulaciones extranjeras.
- Al presentar una solicitud de homologación o equivalencia ante el Ministerio de Educación.
- Al solicitar un programa Erasmus o de intercambio que requiera documentación certificada.
Documentos habituales
Sobre la apostilla
Los documentos académicos de países del Convenio de La Haya suelen requerir apostilla antes de la traducción. Algunas universidades y el Ministerio de Educación pueden exigir pasos adicionales de legalización.
Los requisitos dependen del organismo y del caso concreto. Consulta siempre las instrucciones del organismo que gestiona tu trámite. Traducet proporciona la traducción jurada, pero no puede determinar si tu documento también necesita apostilla o legalización.
Preguntas frecuentes
Tipos de documento relacionados
Pares de idiomas relacionados
¿Listo para empezar?
Empieza con tu documento
Sube tu documento y consulta el precio antes de pagar.
Ver precio al instante