TraducetTraducet

Trámite

Traducción jurada para admisión universitaria en España

Estudiantes internacionales que solicitan acceso a una universidad o posgrado en España, y estudiantes que solicitan el reconocimiento de titulaciones extranjeras.

Las universidades españolas exigen traducciones juradas de documentos académicos — expedientes, títulos y certificados civiles de apoyo — cuando admiten estudiantes con estudios realizados en el extranjero. La traducción debe realizarla un traductor jurado con nombramiento del MAEC.

Cuándo se necesita la traducción jurada

  • Al solicitar acceso directo a una universidad española con titulaciones extranjeras.
  • Al presentar una solicitud de homologación o equivalencia ante el Ministerio de Educación.
  • Al solicitar un programa Erasmus o de intercambio que requiera documentación certificada.

Documentos habituales

Sobre la apostilla

Los documentos académicos de países del Convenio de La Haya suelen requerir apostilla antes de la traducción. Algunas universidades y el Ministerio de Educación pueden exigir pasos adicionales de legalización.

Los requisitos dependen del organismo y del caso concreto. Consulta siempre las instrucciones del organismo que gestiona tu trámite. Traducet proporciona la traducción jurada, pero no puede determinar si tu documento también necesita apostilla o legalización.

Preguntas frecuentes

Tipos de documento relacionados

Pares de idiomas relacionados

¿Listo para empezar?

Empieza con tu documento

Sube tu documento y consulta el precio antes de pagar.

Ver precio al instante

Recursos útiles