TraducetTraducet

Trámite

Traducción jurada para juzgados y procedimientos judiciales en España

Partes en procedimientos judiciales españoles con documentos en idioma extranjero, y profesionales jurídicos que representan a clientes con necesidades documentales internacionales.

Los juzgados y tribunales españoles exigen traducciones juradas de todos los documentos en idioma extranjero presentados como prueba o en apoyo de procedimientos judiciales. La traducción debe realizarla un traductor jurado con nombramiento del MAEC para que sea admisible como prueba.

Cuándo se necesita la traducción jurada

  • Al presentar documentos extranjeros como prueba en procedimientos civiles, penales o contencioso-administrativos españoles.
  • Cuando un juzgado requiere traducción certificada de documentos internacionales en asuntos transfronterizos.
  • Al tramitar documentos judiciales extranjeros a través de juzgados españoles según la normativa europea o internacional.

Documentos habituales

Sobre la apostilla

Los documentos judiciales de jurisdicciones extranjeras pueden requerir apostilla o legalización antes de poder utilizarse en procedimientos españoles. Tu abogado en España puede asesorarte sobre los requisitos específicos de tu caso.

Los requisitos dependen del organismo y del caso concreto. Consulta siempre las instrucciones del organismo que gestiona tu trámite. Traducet proporciona la traducción jurada, pero no puede determinar si tu documento también necesita apostilla o legalización.

Preguntas frecuentes

Tipos de documento relacionados

Pares de idiomas relacionados

¿Listo para empezar?

Empieza con tu documento

Sube tu documento y consulta el precio antes de pagar.

Ver precio al instante

Recursos útiles