Trámite
Traducción jurada para trámites notariales en España
Compradores y vendedores extranjeros de inmuebles en España, fundadores de empresas y cualquier persona que deba firmar documentos notariales españoles.
Los notarios españoles requieren habitualmente traducciones juradas de documentos extranjeros en el contexto de compraventas de inmuebles, poderes notariales, testamentos, constitución de sociedades y otros actos notariales. Todos los documentos en idioma extranjero utilizados ante notario español deben ir acompañados de una traducción jurada realizada por un traductor con nombramiento del MAEC.
Cuándo se necesita la traducción jurada
- Al comprar o vender un inmueble en España siendo extranjero.
- Al otorgar o recibir un poder notarial.
- Al firmar un testamento en España con documentos extranjeros.
- Al constituir una sociedad española con socios o administradores extranjeros.
Documentos habituales
Sobre la apostilla
Los documentos extranjeros utilizados en actos notariales suelen requerir apostilla. El notario normalmente indicará los requisitos para tu operación específica.
Los requisitos dependen del organismo y del caso concreto. Consulta siempre las instrucciones del organismo que gestiona tu trámite. Traducet proporciona la traducción jurada, pero no puede determinar si tu documento también necesita apostilla o legalización.
Preguntas frecuentes
Tipos de documento relacionados
Pares de idiomas relacionados
¿Listo para empezar?
Empieza con tu documento
Sube tu documento y consulta el precio antes de pagar.
Ver precio al instante