Trámite
Traducción jurada para matrimonio en España
Extranjeros que desean casarse en España, o españoles que contraen matrimonio con una pareja extranjera.
Casarse en España como extranjero requiere presentar diversos documentos civiles en el Registro Civil. Todos los documentos en idioma extranjero deben ir acompañados de una traducción jurada realizada por un traductor con nombramiento del MAEC.
Cuándo se necesita la traducción jurada
- Al tramitar el expediente matrimonial en el Registro Civil.
- Cuando uno o ambos contrayentes tienen documentos civiles extranjeros.
- Al presentar el certificado de soltería emitido en el extranjero.
Documentos habituales
Sobre la apostilla
Los certificados de nacimiento y los certificados de soltería emitidos en el extranjero suelen necesitar apostilla antes de la traducción. El Registro Civil indicará los requisitos exactos según tu país.
Los requisitos dependen del organismo y del caso concreto. Consulta siempre las instrucciones del organismo que gestiona tu trámite. Traducet proporciona la traducción jurada, pero no puede determinar si tu documento también necesita apostilla o legalización.
Preguntas frecuentes
Tipos de documento relacionados
Pares de idiomas relacionados
¿Listo para empezar?
Empieza con tu documento
Sube tu documento y consulta el precio antes de pagar.
Ver precio al instante